Independientemente de tu nivel, hay una pregunta importante que debes hacerte si deseas mejorar tu inglés: “¿Debo ignorar mi lengua materna, el español. . . o puedo aprovecharla para mejorar mi comprensión del inglés y avanzar más rápidamente con él?”.

Hay dos respuestas a esa pregunta, con posiciones - y resultados - totalmente diferentes.

blog lo que ya se en espanol

 

Una posición es la generalmente aceptada por las academias de inglés, las que llaman a sus métodos “ESL” (“English as a Second Language”); es la posición de todas las academias que tienen colgado en sus oficinas un cuadro que lee: “Aquí se habla inglés. Prohibido hablar español”.

Nosotros creemos que la lengua materna (cuando es el español) puede ser una ventaja a la hora de mejorar tu inglés. Esta posición no es nueva, por cierto; en su libro Método de Inglés (26ª edición, 1954), Lewis Th. Girau escribía: “¿Por qué desdeñar el idioma materno, única vía que da acceso a la inducción de un estudiante que saluda los prolegómenos de una lengua cuyo conocimiento se propone adquirir?”

Por tanto, aprovéchate de que ya dominas un idioma que comparte 2/3 de sus fonemas con el inglés; que el vocabulario se forma con prefijos y sufijos tanto en inglés como en español (que además son en su mayoría de raíz latina en ambos idiomas); y que la estructura gramatical del inglés es similar a la del español en más de un 90%, pero la del inglés es muchísimo más simple.

Las ventajas de aprovechar tu lengua materna se materializan en las tres áreas principales del idioma: Pronunciación, Vocabulario y Gramática, y cada una de ellas será objeto de un escrito separado. En cada caso, responderemos a la pregunta: ¿Qué ventajas tangibles, concretas tienes al utilizar lo que ya sabes gracias a tu lengua materna?

LenguaMaterna

 

La Pronunciación es el fundamento de cualquier idioma, son los sonidos básicos (fonemas) que oímos desde pequeños y a partir de los cuales entendemos el lenguaje. Por eso el enfoque de BrainLang empieza por el Listening, por escuchar sonidos y entenderlos. Y resulta que el inglés y el español comparten varios.

El Vocabulario consiste en ir aprendiendo palabras formadas por los fonemas básicos, y esas palabras son conceptos de cosas que podemos percibir en el mundo real, y, que, por tanto, ya conoces.

La Gramática no es más que una forma de ordenar esas palabras para que tengan sentido lógico, y por lo tanto un significado que nos sirva para entender el mundo y comunicarnos con otras personas.

Antes de poder “producir lenguaje” tienes que “comprender lenguaje”, y por eso BrainLang te ofrece el único sistema de Visual Listening que te permite adquirir el inglés escuchando (la manera más rápida y eficaz de dominar un idioma), y a la vez, con nuestros tips de gramática, podrás aprovechar el valiosísimo dominio que ya tienes de tu lengua materna, el español.

En publicaciones sucesivas verás cómo puedes usar los conocimientos que ya tienes de Pronunciación, Vocabulario y Gramática en español para acelerar tu aprendizaje del inglés.

*************************************************************************

Entrena tu inglés con el Visual Listening de BrainLang. Sin Cursos. Sin Clases. Sin Rollos.*

 

 

Imagina que tienes invitados anglosajones, o mejor: que tú vas a pasar las fiestas en un país de habla inglesa (¡eh, por falta de imaginación que no sea!) ¿Qué vocabulario mínimo necesitas para comunicarte?

christmas santa experience

Obviamente ya sabes que Christmas [kris-m´s] (la “t” es muda) es Navidad, pero a lo mejor no se te había ocurrido que ese término viene de Christ [kraist] = Cristo, a pesar de que la celebración hoy día es más bien secular. Y hay quien lo escribe Xmas para abreviar.

Christmas es un nombre, por lo tanto es modificable por adjetivos como en White Christmas (Blanca Navidad), o Merry Christmas (Feliz Navidad). Pero el idioma inglés permite que un nombre se convierta en adjetivo sólo con ponerlo "delante* de otro nombre, así:

   Christmas tree = árbol de Navidad

   Christmas dinner = cena de Navidad

   Christmas eve = víspera de Navidad (Nochebuena)

   Christmas carols = villancicos

   Christmas presents = regalos de Navidad

Si consigues tener todas esas cosas ya vas bien servido. Pero necesitas algo más de vocabulario para completar la escena.

Por ejemplo, tienes que reconocer a Santa Claus [sänta clos] (que a pesar de tener un nombre que parece femenino - “Santa” - es un hombre hecho y derecho, con barba y todo...), y saber que viene del North Pole [norz poul] (= Polo Norte), en un sleigh [slei] (=trineo), tirado por reindeer [rein-diiër] (=renos, una palabra que es igual en singular y en plural, igual que “deer”).

Si quieres que te deje muchos regalos, asegúrate de dejar tus stockings (= medias, o calcetines de colores, ya sabes) cerca de la chimney [chimni] (=chimenea), porque es por ahí por donde entra en las casas.

Puedes salir al jardín y hacer un snowman [snou-män] (=hombre de nieve), si estás en el hemisferio norte y si hay nieve y si tienes jardín, claro. Pero casi mejor quedarte dentro y rodearte de plantas típicas navideñas como poinsetta (igual en español) y mistletoe [mi-sel-tou] (=muérdago), y entrar en ambiente con canciones típicas como Jingle Bells [jin-g´l bels] (=cascabeles, o sea: jingle = tintinear, hacer sonar; bells = campanas o campanillas).

Y, por supuesto, cuando llegue la hora, puedes disfrutar del típico turkey [tër-ki] (=pavo) con el correspondiente stuffing [sta-fing] (=relleno, acompañamiento), que depende mucho del país donde estés. Aparte de los postres típicos como apple pie [äp´l pai] (=tarta de manzana), pumpkin pie [pamp-kin pai] (=tarta de calabaza) o plum cake [plam keik] (=pastel de ciruela), muchos aprovechan para saborear las bebidas típicas de la estación: apple cider [äp´l saidër] (sidra de manzana), eggnog [eg-nog] (=ponche de huevo), o simplemente hot chocolate [hot chok-l´t] (=chocolate caliente).

Como puedes imaginar, hay mucho más que hablar sobre Christmas; pero por lo menos con esto seguro que no te quedas fuera.

Merry Christmas and a Happy New Year !!

 

************************************************

Entrena tu inglés con el Visual Listening de BrainLang. Sin Cursos. Sin Clases. Sin Rollos.

 

Decimos “en principio” porque con muchas de ellas nunca te encontrarás en la vida. Pero saberlas, las sabes.

Las sabes, porque más del 30% del vocabulario inglés tiene raíz latina, igual que el español, y eso te permite reconocer inmediatamente una enorme cantidad de palabras . . . si tienes idea de cómo hacerlo. De hecho, sabes muchas más de 5.000. Pero vayamos por partes.

Para llegar a esas primeras 5.000, vamos a centrarnos exclusivamente en las palabras que en inglés acaban en “-tion”, como “nation”, “reaction” y “satisfaction” (para que nadie se sienta insultado, no pondremos la traducción). Puedes comprobar en internet que en inglés hay exactamente 3.439 palabras que terminan en “-tion”. Son palabras fácilmente reconocibles que en español acaban en “-ción” (aunque hay excepciones - ¡siempre las hay! - como “connection”, que nosotros escribimos “conexión”, con “x”).

palabras con tion

La pronunciación de esa combinación de letras “-tion” es [sh´n], o sea, una sílaba sin énfasis con una vocal tan corta que no se pronuncia. Es lo que se conoce como “schwa”. (La excepción aquí es que en algunas palabras sí se pronuncia la “t” - como en “question” =[kuest-i´n], “digestion” =[dai-jest-i´n], “suggestion” =[s´-jest-i´n], porque la raíz es “quest”, “digest” y “suggest”, respectivamente. Ves que en español son palabras que en vez de acabar en “-ción” lo hacen en “-tión”: cuestión, digestión, sugestión.)

En todas las palabras que acaban en “-tion” el acento está siempre en la penúltima sílaba. Así:

action         [äk-sh´n]

education   [e-diu-kei-sh´n]

emotion      [i-mou-sh´n]

imitation     [i-mi-tei-sh´n]

inflation      [in-flei-sh´n]

information [in-for-mei-sh´n]

inhibition     [in-hi-bi-sh´n]

initiation      [i-ni-shi-ei-sh´n]

instruction   [ins-trak-sh´n]

revelation   [re-ve-lei-sh´n]

revolution   [re-vo-lu-sh´n]

transaction [trän-säk-sh´n]

Habrás observado que antes de “-tion” aparece muchas veces la letra “a”, y, de hecho, más del 75% de esas 3.439 palabras básicas acaban en “-ation” (pronunciado [= [ei-sh´n]). A partir de ahora se te pueden ocurrir cientos de palabras en español, y podrás adivinar sin problemas cómo se dicen en inglés, o viceversa.

Si ahora estás pensando que prometimos 5.000 y sólo hemos identificado 3.439 palabras básicas, estupendo, tienes toda la razón, y enhorabuena por tu mente activa. Llegaremos en seguida al número prometido con variaciones sobre las palabras iniciales, añadiendo todos los sufijos posibles. Y lo interesante, como verás, es que esos sufijos son prácticamente idénticos a los sufijos españoles.

El sufijo más simple de todos es el plural, que tanto en inglés como en español se forma añadiendo una “s” a la palabra básica. Por ejemplo:

calculations, conjunctions, conversations, implications, refutations, transactions, violations, workstations.

Los plurales añaden 1.120 palabras más (no todas las básicas tienen plural), así que hasta aquí hemos acumulado un total de (3.439 + 1.120 =) 4.559 palabras.

Ahora nos falta añadir palabras relacionadas con las básicas, pero que tienen sufijos diferentes. Son adjetivos, nombres, verbos (en sus varias formas), adverbios, etc., tanto en singular como en plural (cuando proceda). En total, todas esas variaciones juntas suman 684, llegando a un gran total de (3.439 + 1.120 + 684 =) 5.243 palabras, superando por lo tanto las 5.000 prometidas.

Como es lógico, no todas las combinaciones de sufijos forman el mismo número de palabras. Por ejemplo, hay 245 palabras como “national”, con el sufijo “-tional” (por ejemplo: conditional, fractional, inspirational, international, proportional, sectional, unconditional, unemotional, etc.); pero sólo hay 1 palabra como “questionnaire”, con el sufijo “-tionnaire” (y lo mismo con su plural).

Aquí tienes - en orden decreciente en cuanto al número de palabras que su grupo representa - un ejemplo de cada sufijo (o sea, de las diferentes letras que vienen después de “-tion”).  

national protectionist dictionary - stationed - executioner - creationism - sensationalist 

motionless -practitioners - questionable - institutionalize - affectionate - rationalized - 

traditionalists - fictionalizing - revolutionaries - conventionalizes - optionals - unquestionably

 - rationalization - subventionize - functionalistic - actionability - internationalizations - discretionarily

 - relationship - sectionizing - proportionated - disproportionates - proportionating - revolutionizer

 - questionnaire - questionnaires

Seguro que las entiendes todas, porque la gran mayoría de los sufijos son muy similares en inglés y en español, aunque hay unas pocas excepciones (!) que no tienen equivalente exacto en español, como “-less” (topless), o “-ship” (relationship).

Como ves, has conseguido un vocabulario de más de 5.000 palabras usando solamente el grupo de letras “-tion”. Imagina ahora multiplicar ese número al ir añadiendo otras combinaciones, como la acabada en “-ous”, que tiene 3.049 palabras básicas (affectuous, delicious, famous, glamorous, ingenious, meticulous, monstruous, sarcophagous, scrupulous, vigorous, voluptuous, etc.), o las acabadas en “-ssion” (mission, obsession, passion), “-tial” (celestial, essential, martial), etc.

Por supuesto, aprender palabras de raíz anglosajona es importantísimo, y ese es uno de los pilares que enseña BrainLang; pero en este artículo hemos mostrado el valor de reconocer otro grupo de palabras, los miles de palabras de raíz latina, y ese conocimiento te dará una enorme confianza en ti mismo y una sólida base inicial de vocabulario inglés.

BrainLang te ofrece un método diametralmente opuesto a todos los demás en el mercado. Ellos, que se auto-denominan “ESL” (“English as a Second Language”), pretenden enseñarte desde cero, ignorando tu lengua materna; para todos los efectos, podrías igualmente ser árabe, chino, ruso o japonés. BrainLang, por el contrario, reconoce que ya dominas un idioma muy similar al inglés y aprovecha al máximo ese activo. Ellos te tratan como si fueses un ignorante con la mente en blanco; BrainLang reconoce que prácticamente la mitad del camino ya lo has recorrido. Para ellos eres un niño extranjero; para BrainLang eres un adulto hispano.

BrainLang potencia el aprendizaje a través de la comprensión del lenguaje hablado, ofreciendo un original sistema de Visual Listening para que entrenes tu oído en un contexto divertido y sin estrés.

Si tu objetivo es mejorar tu inglés, arrímate a BrainLang. Porque, como dice el refrán: “Quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija”.

 

*******************************************************************************************************
Entrena tu inglés con el Visual Listening de BrainLangSin Cursos. Sin Clases. Sin Rollos.

 

 

TE PUEDE INTERESAR:

 

BRAINLANG TAGS:

 

¿AÚN TIENES DUDAS?

Usamos cookies con fín de mejorar la experiencia de navegación. Al continuar navegando en BrainLang das a entender que las aceptas.

img pruebalo gratis