La letra “y” es una de dos consonantes que se pronuncia como vocal (la otra es la “w”).

Como pronunciar la letra y en ingles

 

Para aprender a pronunciar, lo correcto es empezar con sonidos - o sea, pronunciando palabras - y sólo más tarde preguntar cómo se escriben esas palabras. Es lo que hacen todos los niños del mundo al aprender a leer. Como adulto, te interesa analizar las letras para entender a fondo la fonética.

Recordemos que letras son símbolos (escritos); fonemas son sonidos (escuchados o emitidos).

La letra “y” en inglés se puede pronunciar [i] -- como la “i” latina a la que estamos perfectamente acostumbrados -- o [ai], que es un diptongo, como en “aire”.

“y” = [i]

Puede estar al principio de la palabra, siempre seguida de otra vocal y formando un fonema-diptongo con ella. Como hay 7 sonidos vocales (5 fonemas comunes al español, y 2 típicos anglosajones), hay 7 diptongos posibles:

   [ia] = yard, young

   [ie] = yes, yellow

   [ii] = yeast, year

   [io] = york, yawn

   [iu] = yugoslav, you

   [iä] = yankee, yank

   [ië] = yearn


O puede estar en medio o al final: city, eye, honeymoon, key, money, pony, pretty, rhythm, say, toy, ugly.

Cuando la letra “y” está al principio de la palabra, es importante no pronunciarla como lo haríamos en español, con ese sonido de consonante que usamos al decir “yo”, “ya”, “llama”, “llegar”, “bello”, etc. En inglés no existe ese sonido; sólo existe el sonido vocal [i], así que “you” no se pronuncia con la “y” española de “yo”, sino con la “i” latina de “Iuri”, o sea: [iu].

“y” = [ai]

Este segundo sonido de la letra “y” es el diptongo [ai] (como hemos dicho, en español sería “ai” de “aire”). En este caso, da igual qué letras haya alrededor de la letra “y”, se pronuncia [ai]: asylum, by, bycicle, bye, cry, dry, dye, fly, fry, my, nylon, python, reply, rhyme, rye, sky, spy, style, try, why.

# # #

Para aprender a pronunciar, primero hay que identificar los sonidos que uno va a pronunciar, es decir, hay que oírlos y dejar que el cerebro reconozca claramente cada uno de ellos como siendo un sonido diferente a todos los demás. Esa identificación la hacemos naturalmente de niños con todos los fonemas de nuestra lengua materna. Pero al tratar de aprender un idioma nuevo podemos encontrarnos con sonidos nuevos, con fonemas que no hemos identificado desde pequeños porque son fonemas que no existen en nuestra lengua materna.

Con la letra “y” tenemos el problema inverso: al haber automatizado el fonema consonante que usamos en español al decir “yo” o “ya”, y que no existe en inglés, ahora tenemos que ser conscientes de que ese NO ES el fonema usado en inglés, y acostumbrarnos a decir [io] y [ia].

Pero, una vez entendido, el problema deja de existir. Con el sistema de Visual Listening, BrainLang te da la oportunidad de ir acostumbrando poco a poco tu oído a la lengua inglesa hasta identificar todos sus sonidos y comprender el significado de lo que estás oyendo. El dominio de cualquier idioma empieza por el oído, escuchando y entendiendo historias cada vez más complicadas. Y con Visual Listening puedes hacerlo cuando quieras y donde quieras, en tu ambiente favorito, relajado y sin presión. 

***********************************

Entrena tu inglés con el Visual Listening de BrainLang. Sin Cursos. Sin Clases. Sin Rollos.*

 

 

 

Independientemente de tu nivel, hay una pregunta importante que debes hacerte si deseas mejorar tu inglés: “¿Debo ignorar mi lengua materna, el español. . . o puedo aprovecharla para mejorar mi comprensión del inglés y avanzar más rápidamente con él?”.

Hay dos respuestas a esa pregunta, con posiciones - y resultados - totalmente diferentes.

blog lo que ya se en espanol

 

Una posición es la generalmente aceptada por las academias de inglés, las que llaman a sus métodos “ESL” (“English as a Second Language”); es la posición de todas las academias que tienen colgado en sus oficinas un cuadro que lee: “Aquí se habla inglés. Prohibido hablar español”.

Nosotros creemos que la lengua materna (cuando es el español) puede ser una ventaja a la hora de mejorar tu inglés. Esta posición no es nueva, por cierto; en su libro Método de Inglés (26ª edición, 1954), Lewis Th. Girau escribía: “¿Por qué desdeñar el idioma materno, única vía que da acceso a la inducción de un estudiante que saluda los prolegómenos de una lengua cuyo conocimiento se propone adquirir?”

Por tanto, aprovéchate de que ya dominas un idioma que comparte 2/3 de sus fonemas con el inglés; que el vocabulario se forma con prefijos y sufijos tanto en inglés como en español (que además son en su mayoría de raíz latina en ambos idiomas); y que la estructura gramatical del inglés es similar a la del español en más de un 90%, pero la del inglés es muchísimo más simple.

Las ventajas de aprovechar tu lengua materna se materializan en las tres áreas principales del idioma: Pronunciación, Vocabulario y Gramática, y cada una de ellas será objeto de un escrito separado. En cada caso, responderemos a la pregunta: ¿Qué ventajas tangibles, concretas tienes al utilizar lo que ya sabes gracias a tu lengua materna?

LenguaMaterna

 

La Pronunciación es el fundamento de cualquier idioma, son los sonidos básicos (fonemas) que oímos desde pequeños y a partir de los cuales entendemos el lenguaje. Por eso el enfoque de BrainLang empieza por el Listening, por escuchar sonidos y entenderlos. Y resulta que el inglés y el español comparten varios.

El Vocabulario consiste en ir aprendiendo palabras formadas por los fonemas básicos, y esas palabras son conceptos de cosas que podemos percibir en el mundo real, y, que, por tanto, ya conoces.

La Gramática no es más que una forma de ordenar esas palabras para que tengan sentido lógico, y por lo tanto un significado que nos sirva para entender el mundo y comunicarnos con otras personas.

Antes de poder “producir lenguaje” tienes que “comprender lenguaje”, y por eso BrainLang te ofrece el único sistema de Visual Listening que te permite adquirir el inglés escuchando (la manera más rápida y eficaz de dominar un idioma), y a la vez, con nuestros tips de gramática, podrás aprovechar el valiosísimo dominio que ya tienes de tu lengua materna, el español.

En publicaciones sucesivas verás cómo puedes usar los conocimientos que ya tienes de Pronunciación, Vocabulario y Gramática en español para acelerar tu aprendizaje del inglés.

*************************************************************************

Entrena tu inglés con el Visual Listening de BrainLang. Sin Cursos. Sin Clases. Sin Rollos.*

 

 

Imagina que tienes invitados anglosajones, o mejor: que tú vas a pasar las fiestas en un país de habla inglesa (¡eh, por falta de imaginación que no sea!) ¿Qué vocabulario mínimo necesitas para comunicarte?

christmas santa experience

Obviamente ya sabes que Christmas [kris-m´s] (la “t” es muda) es Navidad, pero a lo mejor no se te había ocurrido que ese término viene de Christ [kraist] = Cristo, a pesar de que la celebración hoy día es más bien secular. Y hay quien lo escribe Xmas para abreviar.

Christmas es un nombre, por lo tanto es modificable por adjetivos como en White Christmas (Blanca Navidad), o Merry Christmas (Feliz Navidad). Pero el idioma inglés permite que un nombre se convierta en adjetivo sólo con ponerlo "delante* de otro nombre, así:

   Christmas tree = árbol de Navidad

   Christmas dinner = cena de Navidad

   Christmas eve = víspera de Navidad (Nochebuena)

   Christmas carols = villancicos

   Christmas presents = regalos de Navidad

Si consigues tener todas esas cosas ya vas bien servido. Pero necesitas algo más de vocabulario para completar la escena.

Por ejemplo, tienes que reconocer a Santa Claus [sänta clos] (que a pesar de tener un nombre que parece femenino - “Santa” - es un hombre hecho y derecho, con barba y todo...), y saber que viene del North Pole [norz poul] (= Polo Norte), en un sleigh [slei] (=trineo), tirado por reindeer [rein-diiër] (=renos, una palabra que es igual en singular y en plural, igual que “deer”).

Si quieres que te deje muchos regalos, asegúrate de dejar tus stockings (= medias, o calcetines de colores, ya sabes) cerca de la chimney [chimni] (=chimenea), porque es por ahí por donde entra en las casas.

Puedes salir al jardín y hacer un snowman [snou-män] (=hombre de nieve), si estás en el hemisferio norte y si hay nieve y si tienes jardín, claro. Pero casi mejor quedarte dentro y rodearte de plantas típicas navideñas como poinsetta (igual en español) y mistletoe [mi-sel-tou] (=muérdago), y entrar en ambiente con canciones típicas como Jingle Bells [jin-g´l bels] (=cascabeles, o sea: jingle = tintinear, hacer sonar; bells = campanas o campanillas).

Y, por supuesto, cuando llegue la hora, puedes disfrutar del típico turkey [tër-ki] (=pavo) con el correspondiente stuffing [sta-fing] (=relleno, acompañamiento), que depende mucho del país donde estés. Aparte de los postres típicos como apple pie [äp´l pai] (=tarta de manzana), pumpkin pie [pamp-kin pai] (=tarta de calabaza) o plum cake [plam keik] (=pastel de ciruela), muchos aprovechan para saborear las bebidas típicas de la estación: apple cider [äp´l saidër] (sidra de manzana), eggnog [eg-nog] (=ponche de huevo), o simplemente hot chocolate [hot chok-l´t] (=chocolate caliente).

Como puedes imaginar, hay mucho más que hablar sobre Christmas; pero por lo menos con esto seguro que no te quedas fuera.

Merry Christmas and a Happy New Year !!

 

************************************************

Entrena tu inglés con el Visual Listening de BrainLang. Sin Cursos. Sin Clases. Sin Rollos.

TE PUEDE INTERESAR:

 

BRAINLANG TAGS:

 

¿AÚN TIENES DUDAS?

Usamos cookies con fín de mejorar la experiencia de navegación. Al continuar navegando en BrainLang das a entender que las aceptas.

img pruebalo gratis