En inglés no existe ni la “i larga” ni la “i corta”

Desde que el Alfabeto Fonético Internacional fue inventado a finales del siglo XIX (ha llovido mucho desde entonces), a los estudiantes de inglés siempre nos han dicho que en inglés existen vocales cortas y vocales largas.

Nos comentaban, por ejemplo, que el fonema vocal en la palabra “seat” es diferente al de la palabra “sit”, y lo mismo con “meal” y “mill”, “sheep” y “ship”, “leak” y “lick”. En el primer caso, dicen, es una “i larga”, y en el segundo es una “i corta”. Y esta ha sido una de las razones por las que la pronunciación, durante décadas, ha sido el caballo de batalla de la mayoría de los estudiantes de inglés.

El inglés no es diferente al español

Nos han hecho creer que el inglés es algo misterioso, especial, difícil de captar. En este caso, nos han hecho aprender dos fonemas diferentes, cuando en realidad es el mismo fonema; o, más exactamente, cuando es un diptongo del mismo fonema.

Una comparación con el español lo aclarará.

¿Ver alguna diferencia entre la primera y la segunda “i” de la palabra “pipí”? No las pronuncias igual, ¿verdad?. La primera “i” se pronuncia [i], y la segunda se pronuncia [ii].

O sea, no son dos fonemas diferentes; no son dos vocales diferentes, una corta y una larga; el segundo fonema es simplemente el primero repetido, o sea, un diptongo del primero.

Mira estas otras palabras españolas:

hay:     aai

ahí:      aii

huy:    uui

huí:     uii

 

   papa:   paapa

   papá:   papaa

   canto:  kaanto

   cantó:  kantoo

 ¿Eso quiere decir que en español también tenemos vocales “largas” y “cortas”? No, no son tal cosa; son simplemente un diptongo, en este caso un diptongo compuesto por el mismo fonema, repetido. No hay vocales cortas y largas ni en inglés ni en español.

En inglés no existe ni la “i larga” ni la “i corta”

Al hablar puede que el diptongo parezca que se pronuncia como un solo sonido, como un único fonema, pero si lo analizas te das cuenta que son dos fonemas iguales formando un diptongo.

No hay diferencia entre los fonemas vocales en inglés y en español. Y si en español no consideramos que son dos vocales diferentes, entonces en inglés tampoco lo son.

 

Inglés

-------------------

 

Español

-------------------

sea [sii]       sick [sik]        sí [sii]              sic [sic]

 

Por cierto, como ves, estos diptongos se aplican a TODOS los fonemas vocales:

 

Inglés

-------------------

 

Español

-------------------

father [aa]        up [a]

feather [ee]      end [e]

bee [ii]             big [i]

four [oo]          for [o]

 

   caro [aa]         pan [a]

   peso [ee]         pesó [e]

    vino [ii]           bigote [i]

   forma [oo]      fortuna [o]

 

La combinación de fonemas iguales da lugar a los diptongos “aa”, “ee”, “ii”, “oo”, “uu”. Eso es lo que erróneamente se enseña como siendo vocales cortas y vocales largas, cuando en realidad sólo hay fonemas vocales (simples) o diptongos (fonemas vocales dobles).

Este descubrimiento explica la dificultad que tiene la mayoría de la gente al aprender inglés. Algo que usamos y hacemos tranquilamente en nuestra lengua materna ha sido totalmente ignorado: nos hacen aprender varios sonidos diferentes (cada uno con su símbolo extraño correspondiente) como si fueran nuevos y únicos, cuando de hecho en nuestra propia lengua materna los usamos a diario.:

Explicaciones de este tipo te ayudarán a entender el inglés más a fondo, y a adquirir la confianza que necesitas al pronunciar. Con los vídeos de BrainLang vas acostumbrando tu oído a la correcta pronunciación inglesa, y puedes ir aplicando tu nuevo conocimiento:

 

TE PUEDE INTERESAR:

 

BRAINLANG TAGS:

 

¿AÚN TIENES DUDAS?

Usamos cookies con fín de mejorar la experiencia de navegación. Al continuar navegando en BrainLang das a entender que las aceptas.

img pruebalo gratis